雑多,感想 2026/02/02 Mon 引き続き英語でワートリを読み進めてるんですが、こんなにちゃんと大規模侵攻編読み返したの久々かも…(好きなシーンだけ読み返したりとかはあったけど、全部流れで読み返すのはという意味で…)久々に読む大規模侵攻編、面白〜〜!!!?!?って改めてびっくりしている。知ってたはずなのに、面白すぎる…ワールドトリガーって…。B級がランバネインとどう戦うかじりじりしてたところに到着したA級3バカ流石に強くてヒ〜すげ〜ってなる。B級とA級の強さの描きわけが上手い…と思うし、さらに東さんの指揮も光る。迅悠一が「おれらが戦う相手が一人減った」って言ってたのを見て、もしかしたら迅&遊真vsランバネインの可能性もあったのか!?と…その場合どんなバトルだったんだろうな…翻訳表現で印象に残ってるのは弾バカ槍バカのやりとりで、弾バカ→「trigger-happy」(こういうワードがすでにあるらしい。銃をバカスカ撃つ人)槍バカ→「spear geek」(槍+オタク)と、日本語では弾バカ槍バカという言い方揃えた対比ですが英語版ではこういう言い方なんだ〜と面白かったです。トリガーハッピーとスピアーギーク。日本語の「バカ」のニュアンスがこうなるんだな〜。あと、バトルになるとアクションシーンが増えるので英語の負荷が下がり読むテンポも上がって…英語初心者には助かるな…と思いました。逆に言えば閉鎖環境試験の会話劇を英語で読むのはなかなかカロリーあるかもしれんな!?その頃にはもう少し英語を読めるようになっていたいですね! #ワートリ
久々に読む大規模侵攻編、面白〜〜!!!?!?って改めてびっくりしている。知ってたはずなのに、面白すぎる…ワールドトリガーって…。
B級がランバネインとどう戦うかじりじりしてたところに到着したA級3バカ流石に強くてヒ〜すげ〜ってなる。B級とA級の強さの描きわけが上手い…と思うし、さらに東さんの指揮も光る。迅悠一が「おれらが戦う相手が一人減った」って言ってたのを見て、もしかしたら迅&遊真vsランバネインの可能性もあったのか!?と…その場合どんなバトルだったんだろうな…
翻訳表現で印象に残ってるのは弾バカ槍バカのやりとりで、
弾バカ→「trigger-happy」(こういうワードがすでにあるらしい。銃をバカスカ撃つ人)
槍バカ→「spear geek」(槍+オタク)
と、日本語では弾バカ槍バカという言い方揃えた対比ですが英語版ではこういう言い方なんだ〜と面白かったです。トリガーハッピーとスピアーギーク。日本語の「バカ」のニュアンスがこうなるんだな〜。
あと、バトルになるとアクションシーンが増えるので英語の負荷が下がり読むテンポも上がって…英語初心者には助かるな…と思いました。逆に言えば閉鎖環境試験の会話劇を英語で読むのはなかなかカロリーあるかもしれんな!?その頃にはもう少し英語を読めるようになっていたいですね! #ワートリ